Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (1979 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Auch andere Mütter haben schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Andere Mütter haben auch schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Other Matches
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Andere Länder, andere Sitten! <idiom> U خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو.
Das ist eine schöne Bescherung! <idiom> U بد وضعی است!
Das ist eine schöne Bescherung! <idiom> U گاومان زائید!
Das ist eine schöne Bescherung! <idiom> U عجب وضعی است!
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Mutter {f} مادر
Mutter {f} مامان
andere [-r] [-s] <adj.> U دیگر
andere <adj.> U سایر
geistige Mutter {f} U مادر ذهنی
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
leibliche [r] Mutter [Vater] {f} , {m} U مادر [پدر] اصلی
auf andere Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
Gibt es eine andere Fahrstrecke? U راه دیگری هست [که بشود رفت] ؟
andere [strengere] Saiten aufziehen U فعالیت سخت و عاری از ملاحظه و مروت [رقابت شدید و بیرحمانه]
Das ist eine andere Frage. U این یک موضوع جدایی است.
eine Hand wäscht die andere <idiom> U بهم کمک کردن
eine Hand wäscht die andere <idiom> U بهم نان قرض دادن [اصطلاح]
Das ist eine andere Frage. U این جدا از موضوع بحث ما است.
das eine oder andere Land U این یا یک کشور دیگری
an eine andere Schule versetzt werden U به آموزشگاه [مدرسه] دیگری فرستاده شدن
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Vorsicht ist die Mutter der Weisheit. <proverb> U پیشگیری بهتر از درمانه.
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Sekretärin {f} [und andere eher von Frauen ausgeübte Berufe] U کارگر در صنعت خدمات [کارهایی که زنها ترجیحا انجام می دهند]
Zur Zeit übe ich eine andere Tätigkeit aus. U فعلا بنده شغل دیگری انجام میدهم. [اصطلاح رسمی]
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
so ... auch U هر چه [هر طور] [هر قدر هم] [هرچند]
auch <adv.> U همچنین [نیز] [هم] [بعلاوه ]
auch <adv.> U حتی
wo auch immer ... U در هر کجا ...
was auch immer ... U هر چه میخواهد...
wenn auch <conj.> U اگرچه [ولواینکه ]
ich auch ! U من هم همینطور !
Er kommt auch! U او [مرد] هم می آید.
Wie du es auch machst ... U هرطوری که تو این کار را انجام میدهی...
wie auch immer ... U در هر حال ...
wie ... auch [immer] U هر چه [هر طور] [هر قدر هم] [هرچند]
auch [dann] wenn U ولو آنکه
auch [dann] wenn U اگر هم
ich auch nicht ! U من هم نه [فعل] !
Wir müssen auch gehen. U ما هم باید برویم .
Ach, du auch! [Willkommen im Club! ] U من هم درشرایطی مشابه هستم !
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
Sosehr er sich auch bemühte, ... U با این وجود که او [مرد] سخت تلاش کرد ...
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
Heizwendel {f} [auch umgangssprachlich {m} und {n} ] U تار [ لیف ] [میله] [افروزه] [فیلامان ]
Wer A sagt, muß auch B sagen. <idiom> U هر کسی که خربزه می خورد باید پای لرزش هم بایستد.
Vielleicht wirst du Fußball auch mögen. U شاید تو از فوتبال هم خوشت خواهد آمد.
Das Kind wollte spielen, die Mutter aber wollte nicht. U بچه می خواست بازی کند مادر [او] اما نمی خواست [با او بازی کند] .
Sie ist auch eine geschätzte Kollegin. U او [زن] همچنین یک همکار ارزشمندی است. [اصطلاح رسمی و در نوشتنی]
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
So schwierig die Umstände auch sein mögen, ... U هر قدر هم که شرایط دشوار هستند، ...
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Jede Krise ist auch eine Chance. U هر بحرانی شانسی هم هست.
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
Der Himmel ist zu den Füßen der Mutter. U بهشت زیر پای مادران است.
Die Genehmigung kann auch vorsorglich beantragt werden. U برای این جواز هم بعنوان اقدامات احتیاطی می توان درخواست کرد.
Ich hoffe, auch einmal meine Schwester zu sehen U من آرزو دارم که حتی برای یکبار خواهرم را ببینم
Ich wäre auch von allein darauf gekommen. U من خودم تنهایی می توانستم فکرش را بکنم.
auch nicht [kein bisschen] [um keinen Deut] [Negativsatz] U هیچ
Rauchen macht krank und es ist auch teuer. U سیگار کشیدن شما را بیمار می کند و این همچنین گران است.
ein anderer [eine andere] [ein anderes] U کسی [چیز] دیگری
Daher wäre es nur konsequent, auch diesen Antrag abzulehnen. U پس این فقط منطقی می بود که این درخواست نامه هم رد شود.
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Der Abend verlief sehr angenehm, wenn auch etwas ruhig. U شب بسیار خوشایندی بود، البته کمی آرام.
Es war eine ansprechende, wenn auch nicht unbedingt ideale Aufführung. U این نمایشی لذت بخشی بود اگرچه کاملا ایده آل نبود.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Wir mussten die ganze Zeit auch meine kleine Schwester mitschleppen. U تمام مدت ما باید خواهر کوچکم را با خودمان می بردیم.
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg. U اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft. U این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
haben U تجربه کردن
haben داشتن
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. <idiom> U هرکسی چندروزه نوبت اوست.
Ich denke an ein zweites Kind, denn ich werde auch nicht jünger. U من به فکر داشتن کودک شماره دو هستم چون من که جوانترنمی شوم .
[auch nur] ein bisschen [ein wenig] [Positivsatz] U کمی
Ich mag keinen Kaffee. - Ich auch nicht. U من قهوه دوست ندارم. - من هم همینطور.
Zweifel haben U تردید داشتن
flattern [plus HABEN] U لنگ بودن [تاب داشتن] [به طور نامنظم چرخیدن]
Rufbereitschaft haben U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
Bedenken haben U تردید داشتن
Vorbehalte haben U شرایطی داشتن
Durst haben U تشنه بودن
Urlaub haben U داشتن مرخصی
sturmfrei haben U اختیار خانه ای را داشتن
im Auge haben U در نظر داشتن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Zahnschmerzen haben U دندان درد داشتن [پزشکی]
Anteil haben [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Anschluss haben U رابطه داشتن [با مردم برای هدفی]
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
Vorbehalte haben U تردید داشتن
Bewährung haben U در دوره تعلیق مجازات بودن
Vorurteile haben U تعصب داشتن
Bewährung haben U دوره آزمایشی داشتن
Einwand haben تردید داشتن
Stuhlgang haben U تخلیه کردن شکم
Fieber haben U تب داشتن [پزشکی]
Biss haben U اثر بخش بودن [قانون یا سازمان]
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
einen Kater haben U خمار بودن [بدلیل مستی شب قبلش]
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
gute Laune haben U خوش خلق بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
Anschluss haben mit U رابطه [نامه نگاری] داشتن با
schlechte Laune haben U بد خو بودن
Routine in etwas haben U آزمودگی در چیزی داشتن
einen Platten haben U پنچر بودن [لاستیک اتومبیل ]
um Jemanden Angst haben U دلواپس [نگران] کسی بودن
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
etwas überstanden haben U به اتمام رساندن چیزی
gleitende Arbeitszeit haben U ساعت کاراداری متغییر داشتن
Mitleid haben mit U دلسوزی کردن با
etwas satt haben <idiom> U نفرت از چیزی داشتن [اصطلاح]
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
Angst haben [vor] U ترسیدن [از]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
eine Ansicht haben U نظری داشتن
zur Folge haben U درگیر کردن
zur Folge haben U گرفتار کردن
zur Folge haben U مشمول کردن
zur Folge haben U مستلزم کردن
zur Folge haben U موجب شدن [چیزی]
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره]
sich bewährt haben U برای مدت زیاد دوام آورده باشد
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
Mitleid haben mit U رحم کردن به
die Torschlusspanik haben U ترس لحظه آخر را داشتن
Willst du Ärger haben? U دنبال شر می گردی ؟
zur Folge haben U بوجود اوردن [ایجاد کردن] [سبب شدن]
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
das Kribbeln haben U مور مور کردن [در اثر خواب رفتگی]
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
ein Rad ab haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
gute Laune haben U خوش خوی بودن
Zugriff haben [auf] U دسترسی داشتن [به]
einen Aussetzer haben U فراموشی [یا بیهوشی یا نابینایی] موقتی داشتن [پزشکی]
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
Die Schwester drehte den Patienten auf die Seite und fragte ihn, ob er auch bequem liege. U پرستار بیمار را روی پهلو چرخاند و از او پرسید که آیا راحت [دراز کشیده] است.
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Haben Sie WLAN im Zimmer? U شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟ [در هتل]
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Sie haben sich gegriffen. U آنها به یقه همدیگر پریدند.
die größte Klappe haben <idiom> U پهلوان میدان بودن
Haben Sie einen Aufzug? U آسانسور دارید ؟ [در هتل]
Haben Sie ein Buch? U شما کتابی دارید؟
Haben Sie ein Zimmer? U یک اتاق دارید؟ [گفتگو روزمره]
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
es an [mit] der Leber haben U بیماری جگر داشتن
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
Haben Sie einen Stundenansatz? U شما نرخ ساعتی دارید؟ [پرسش از راننده]
Hand und Fuß haben <idiom> U از امتحان درست درآمدن [اصطلاح مجازی]
Haben Sie etwas ruhigeres? U ساکت تر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas helleres? U روشنتر از این دارید؟ [اتاق]
eine blühende Fantasie haben U تخیلی زنده داشتن
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Haben Sie etwas günstigeres? U ارزانتر از این دارید؟ [اتاق]
einen Kanal eingestellt haben U کانالی را گرفته باشند
Haben Sie etwas besseres? U بهتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas kleineres? U کوچکتر از این دارید؟ [اتاق]
eine große Ausstrahlung haben U شخصیت مغناطیسی داشتن
Du kannst nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Haben Sie etwas größeres? U بزرگتر از این دارید؟ [اتاق]
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
eine Ausrede parat haben U فوری عذر داشتن
Respekt vor Jemandem haben U برای کسی احترام قائل شدن
Lügen haben kurze Beine. <proverb> U دروغ عمرش کوتاه است. [زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
an einen Flug Anschluss haben U به پرواز [دیگری] وصل شدن
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
einen furchtbaren Traum haben U خواب وحشتناک دیدن
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
an etwas [Dativ] Schuld haben U مجرم به چیزی بودن
Appetit auf etwas haben U اشتها به چیزی داشتن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
eine Schraube locker haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
Jemanden in der Mangel haben U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
Abscheu vor etwas haben U از چیزی نفرت [چندش] داشتن
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1سلام چیطورهستی خوب هستی مادرد خوب است
2پنچر شدن
1ترخان
1Wie auch immer??
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
4 Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com